All Languages    |   EN   SV   IS   RU   IT   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   ES   HR   BG   FI   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   DA   CS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Anglicko-český slovník

BETA Online Dictionary English-Czech: Enter keyword here!
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations | Desktop

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Tschechisch-EnglischPage 4 of 4  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

English-Czech Translation Forum

This is the place to post your translation requests in Czech or English and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
| Search | Guidelines | New Question
Hrbitov hrbitov. Does anyone know the words to this song in english  » answer
by Dstrauss54, 2018-03-14, 01:19  Spam?  174.207.20....
Hrbitov hrbitov.  This song was played at my great grandmother's funeral and my mom would like it sang at hers. Does anyone know the words to this song and can you translate it in english. I can get you a recording. Many thanks
Need a sentance translation to Czech » answer
by milgrujic (UN), 2018-02-04, 03:32  Spam?  
can someone help me to translate this sentance from English to Czech:

Chances of getting a job are better if you are able to communicate in some of the following languages:
- English language
- Spanish
- Serbian
- Bulgarian
by bacek73 (CZ), 2018-02-05, 07:53  Spam?  
Šance k získání práce jsou větší pokud jste schopní komunikovat v některém z následujících jazyků:
- angličtina
- španělština
- srbština
- bulharština
My friend wrote this about her boyfriend... Can you translate, please? » answer
by Elba (UN), Last modified: 2018-01-12, 00:23  Spam?  
What does this mean ?

A neměla bych možnost se s někým seznámit protože by měl Albert naprosto pod kontrolou
Translate to english » answer
by hallo_2390, 2017-12-10, 06:53  Spam?  172.56.42...
Hello everyone,

Could you please translate the following sentence: “Chystám se ti později naštvat”

Thanks in advance!! :)
Chystám se tě později naštvat  #883706
by bacek73 (CZ), 2017-12-11, 07:34  Spam?  
I am going to annoy you later.
Audio in Czech 8 » answer
by Santana83 (UN), 2017-11-11, 01:47  Spam?  
A friend of mine sent me an audio in Czech and I've just learned a few words, so it's very hard to get the message and write it down.
Can I send an email to one of you with the audio?
Can anyone translate this greeting for me?  » answer
by Hawkish, 2017-11-01, 00:55  Spam?  213.205.198....
I can see that it has sex in it, I'm not sure if this is a normal friendly greeting in cz or if he is flirting, thanks
by bacek73 (CZ), 2017-11-01, 07:36  Spam?  
What do you want to translate exactly?
by Hawkish, 2017-11-01, 12:57  Spam?  213.205.252....
Cau, vse nejlepsi k tvym narozeninam!! :) Hlavne hodne stesti, zdravi, lasky, penez, sexu a to ostani uz dorazi urcite samo, to ti preje kamos pepa!!!
by bacek73 (CZ), 2017-11-01, 13:18  Spam?  
All the best to your birthday! Primarily Good Luck, health, love, money, sex and the other will come by itself, it wishes to you friend Pepa
Translation help! For a friend » answer
by andre87878787, 2017-10-28, 10:50  Spam?  93.35.92....
Hello! :)

I would kindly need your help to translate this from English into Czech (it's for a friend who's getting married).
Thank you!

My name is Arthur, I'm from Brazil and I'm getting married.
Today is my last day as a free man.
Please give me a kiss and sign my shirt :)
Thank you!
maybe it is too late  #881302
by bacek73 (CZ), 2017-10-30, 07:36  Spam?  
Jmenuji se Arthur, jsem z Brazílie a budu se ženit.
Dnes je můj poslední den svobody.
Prosím dej mi pusu a podepiš se na košili :)
..již vyřešeno v EN-DE » answer
by bacek73 (CZ), Last modified: 2017-10-23, 07:35  Spam?  
Having trouble with exact meaning here. » answer
by czstories (UN), 2017-09-08, 19:53  Spam?  
We are having trouble trying to translate what is trying to be said here:

'Tak ok Vis jak, to neni jen tak spat u losera bowlingu.'

Any ideas appreciated

Loser  #880160
by Edvin (CZ/DE), 2017-10-05, 22:14  Spam?  
Literally: So ok, you know what, it is not easy to sleep with someone who is a loser in bowling. (Meant at his place, not necessarily in the same bed.)

I hope I could help a bit.

Hey guys i have a urgent problem i need this translated » answer
by AustoSasch, 2017-06-22, 21:01  Spam?  178.165.129....
Hi I would need this text translated:

This thesis deals with the influence of GPS in the warfare of the 21st century. For the research on this topic, the author relied on his knowledge, internet sources and various subject literature. The field of research shows how many sub-areas GPS has already developed and how far these have already advanced. In the research questions, the author describes which investigations are dealt with in this thesis. The main focus will be on which branches benefit most from GPS. It also examines the advantages for the regular soldier. The disadvantages of using GPS are also described in this work. The author also gives an insight into the warfare in the universe. Current researches in these areas are part of this work and confirm the author's statements. The results are then summarised and discussed. The end of the work is rounded off by a summary.
need translation of a song and corrected Czech as well » answer
by MaryJVilim, 2017-05-14, 18:43  Spam?  50.83.220....
My husband's uncle included in his account of his father the words to a song he used to sing with his drinking buddies (this would be Montrea ca. 1930).

I am trying to read his handwriting so I need corrected Czech as well.  This forum doesn't seem to provide for uploading of files but I could send a copy of the handwriting to anyone willing to help.

I am transcribing his account and would like to include an English translation of the song along with the correct Czech.

I don't know Czech and can't help.  I tried Google translate but it didn't make sense.

Thanks for any help offered!

Mary Vilim

Kanada ye rozširen
Na cili svet vichvalena
Hej na celi svet vichvalena!
J so neznav is sprobova
a pari centov zo šporval.
Hi paru centov jedne stovki
Ponahlom so no Nev Vorkie.
Av Nev Yorkie šifa trubi
ci mna najej posikujn.
A Kapitane se zhovaraju
ze drohje sifkanty najie
Hej Hej …
translation  #878550
by horno falcky, 2017-09-13, 17:59  Spam?  94.216.247...
I understand both languages quite well. Would be glad to help you.
It sounds to me more Slovak then Czech. I have friends there in Slovakia.
So, will you please send me a copy  to hornofalcky4;
I am German
Old photo captions » answer
by SteveJ811, 2017-01-29, 19:12  Spam?  12.13.14...
Hi -
I am investing my family tree and have several photos with hand written notes on the back that I am trying to translate.  The first says:
"Pamiatku od svátéko byrmovania.  Tetička Bratislavý súnam byrmovna mama."

I know this relates to a feast celebration but cannot get the rest of it.  There may my errors due to my interpretation of the handwriting.

The second item appears on the back of several photos and I believe it may be a city or town.  It appears variously as:
Rim. Baría
Rimavsky Bari

These photos are all from the 1920-1930s.

Any and all help much appreciated!

Slovak  #863886
by bacek73 (CZ), 2017-01-30, 08:16  Spam?  
try this question put in Slovak - English translation forum. Maybe there anybody will help.
My attempt:
Pamiatku od svátéko byrmovania - Memory of holy confirmation.
Tetička Bratislavý súnam byrmovna mama - Auntie from Bratislava is on the mama's confirmation.

Old photo captions  #867552
by renbyska (SK), 2017-03-27, 13:23  Spam?  
I hope my answer will be of any help yet.
As to the first notes:
"Memory of the Comfirmation. Auntie from Bratislava was our Confirmation Godmother."
The second part:
I believe, it´s "Barca" that should come out of the handwriting, because there is a village called "Barca" that really exists in the municipality of Rimavská Sobota in Slovakia. Maybe it was called Rimavská Barca by the locals in the past. Please check with the link:
Wikipedia(EN): Barca,_Rimavsk%C3%A1_Sobota_District

Renata - Slovakia
Translation please  » answer
by Czech to English , 2017-01-12, 20:08  Spam?  77.99.229....
Tak vytahnul nahradni a nasel jsem tam spoustu nasich fotek
Will run for beer » answer
by Beer, 2016-08-03, 17:14  Spam?  104.51.40....
Can anyone translate this phrase to Czech? Thank you!

"Will Run For Beer!"
Any context would be help  #850688
by bacek73 (CZ), 2016-08-04, 07:56  Spam?  
Poběžíme na pivo!
Zmatenej » answer
by Mahony (UN), 2016-07-04, 19:56  Spam?  
Je možné si zde dělat anglicko český test slovíček? Německo-čes. mi běží, ale anglickej nemohu nikde najít.
Předem díky
by horno falcky, 2016-07-19, 11:31  Spam?  92.202.59....
Je možné.
rabský » answer
by yabyy, 2016-05-09, 12:01  Spam?  86.147.39...

Can someone tell me what rabský means please.

Any context?  #844298
by bacek73 (CZ), 2016-05-23, 13:27  Spam?  
It could be a surname.
Translation  » answer
by Celeb, 2016-05-02, 03:10  Spam?  189.97.85....
Hi, I'm trying  (without success) to find the translation for:
"The law of the mind is relentless."

Thank you!
The law of the mind is relentless.  #842098
by bacek73 (CZ), 2016-05-03, 07:56  Spam?  
Zákon mysli je neúprosný.
Context would help.
Context  #842178
by Celeb, 2016-05-03, 18:08  Spam?  104.200.131....
Hi! Thanks for your help!

It's a quote from Buddha:
“The law of the mind is relentless.
What you think, you create;
What you feel, you attract;
What you believe becomes reality. ”
I don't know what's better  #842199
by bacek73 (CZ), 2016-05-04, 06:46  Spam?  
Zákon mysli je neúprosný.
Síla mysli je neúprosná.
Síla mysli je neúnavná.
Síla mysli je významná...
Is there any translation » answer
by horno falcky, 2015-10-29, 12:58  Spam?  92.192.26...
Any context?  #822245
by bacek73 (CZ), 2015-10-29, 14:11  Spam?  
Návrh - udavač, informátor ?
whistleblower  #822250
by horno falcky, 2015-10-29, 14:54  Spam?  92.192.26...
žádný context. Velice děkuji !
“Papírový Mojšl” » answer
by bezkydbard (US), 2015-05-28, 14:53  Spam?  
Dobrý den!
I'm translating poems by Petr Bezruč, and can't figure out what "Mojšl" means. The title of one poem, and a recurring phrase in the poem, is “Papírový Mojšl.” I think it's a Czech spelling of the Yiddish name "Moishe" but am unsure. Any ideas?

Thanks, Díky moc!
Mojšl - Moishe  #803887
by bacek73 (CZ), 2015-06-08, 07:52  Spam?  
Dobrý den,
I don't know it exactly, but i think you're right.
This translation forum contains 49 questions and 70 translations (= 119 entries).
Please report spam using the link next to the date information of an entry!
back to top | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | contact
English-Czech online dictionary (Anglicko-český slovník) developed to help you share your knowledge with others. More information!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Remove Ads